Maple Bridge

moon setscrows cawfrost fills the sky

river maplesfishermen's firesfacing sorrow, I sleep

Gusu townoutside its wallsCold Mountain Temple

at midnightthe bell's soundreaches the traveller's boat

楓橋

At Maple Bridge we moored for the night

Moon sets, crows caw, frost fills the sky;
River maples, fishermen’s fires – facing sorrow, I sleep.
Gusu town: outside its walls, Cold Mountain Temple –
At midnight, the bell’s sound reaches the traveller’s boat.

(Translation by Lena Tan)

This poem by Zhang Ji (張繼 c.800, Tang Dynasty) is a seven-character quatrain, consisting of two pairs of parallel couplets. It has long been regarded as a masterpiece in that genre.

Gusu, now part of the modern city of Suzhou, was the capital  of the ancient state of Wu in southern China.

Around 500 BCE, the states of Wu and Yue contended for supremacy. According to the legend, the King of Yue presented the King of Wu with the beautiful Xi Shi. The King of Wu was so beguiled with her that he was unprepared when the King of Yue attacked and defeated him. Part of the melancholy of the poem is the evocation of the well-known legend in the name of the old city.

The first Cold Mountain (Hanshan) Temple was built in the Liang Dynasty (502-557).

These ATCs have been traded but are available as 4″ x 6″ prints.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.